Apr. 4th, 2012

Mayak

Apr. 4th, 2012 12:38 am
only_your_dee: (jamie)
Всегда было интересно, _как Маяковского вообще можно переписать в английский? Это ж непостижимо!
Оказывается, можно. Не могу не поделиться.

Вот официальный перевод Лилички, опубликованный в
Vladirmir Mayakovsky
Selected Works in Three Volumes
Volume 1 - Selected Verse
Raduga Publishers 1985
Translated by Dorian Rottenberg.


У меня аж мурашки.

Lily Dear!
In lieu of a letter


The room’s a chapter of Kruchonykh’s Inferno.
Air
gnawed out by tobacco smoke.
Remember –
At the window,
For the first time,
Burning,
With tender frenzy your arms I’d stroke.

Now you’re sitting there,
Heart in armour;
A day,
And perhaps,
I’ll be driven out,
To the bleary hall:
Let’s dress: be calmer,
Crazy heart, don’t hammer so loud!

+ под катом еще один любительский перевод )

Бонусом - естественно, Сплин.

Profile

only_your_dee: (Default)
only_your_dee

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 29
3031     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 08:52 am
Powered by Dreamwidth Studios